Татьяна Замировская об английском произношении белорусских исполнителей для "БелГазеты": "За белорусское произношение английского, как правило, стране бывает стыдно только на "Евровидении". Потому что там и музыки-то толком нет – вслушиваешься в текст и хочется провалиться под землю. Разве что Солодуха со своим "тэйк ит изигай" выглядел бы на сцене Евро не хуже Гудзя: бодрую зажигательную песню брайтонский инглиш только украшает".
Недавно в одной музыкальной телепередаче я столкнулась с любопытным способом подачи информации. Сидящий в кадре преподаватель лингвистического университета (кабинет, стол, цветы в горшке) на фоне видеоклипа в квадратном окошке рассказывает про группу Open Space – о том, что у них хороший английский и что, разумеется, с таким прекрасным английским просто необходимо "пробиваться в Европу", на Запад.
Английский, кстати, не такой уж идеальный, чтобы, всматриваясь в клипы, страдать от непризнанности коллектива в англоязычном коммьюнити. Но дело не в этом. Как-то само собой получилось, что лингвистический перфекционизм применительно к музыке в нашей стране играет преувеличенную роль – в конце концов, хороший английский был и у Набокова, но музыку он не любил. Английский язык давно уже не хороший сам по себе – у него странный статус, он что-то вроде эсперанто. Стоит ли вообще анализировать его качество, обсуждая белорусскую музыку?
Впрочем, большинство моих знакомых, учившихся в инязе, чудовищно снобят по поводу коллектива Gogol Bordello и искренне не могут его слушать "из-за этого невыносимого русского акцента". Собственно, парадокс: Мадонну этот акцент устраивает, жителей США устраивает, и даже писателя Джонатана Сафрана Фоера устраивает, потому что Евгений Гудзь, солист группы, является носителем той самой языковой девиации, на которой Фоер написал часть своей дебютной книги "Полная иллюминация" – для экранизации нашелся идеальный актер. Тех, кто закончил минский лингвистический, это не устраивает. Язык – это очень диктаторская штука; если ты его носитель, то все, кто пользуются им плохо – твои враги.
На сайте музыкальных экспертов, обозревающих белорусские диски, вопрос плохого английского в отношении англоязычных музыкантов тоже стоит ребром. Хотя, конечно, приятно, когда журналист шарит в чем-то, что делает музыкант, лучше него самого, и может критиковать обоснованно. Группе Yellow Brick Road эксперты говорят добрые слова о том, что "исправилось произношение" (попутно указывая, что в слове casino ударение ставится на второй слог). Александру Цыганку, блюзмену из Гомеля, указывают на "проблемы с произношением" – при исполнении стандартов они не были заметны, а с авторским материалом вышли на передний план. Поддакивают и читатели, говоря, что "зачем мучаться и на неродном английском исполнять подобие блюза, когда это мог быть приличный софт-рок на русском". "Мы музыку обсуждаем или произношение?" – вступился за Цыганка другой "эксперт".
Собственно, откуда концентрация на произношении? Когда группа RoubleZone получала "Рок-Корону" в 1996г., журналисты пищали от восторга, обнаружив, что они неправильно произносят свое название – "рабл", а не "рубл", а ведь на английском поют! Невозможно представить, что коллектив Abba, певший с чудовищным шведским акцентом, укоряли стокгольмские лингвисты, пытаясь исправить им позорный прононс. Да и над акцентом "Битлз" смеялись – в Америке над британским, в Лондоне – над ливерпульским. Лирические герои песен Горана Бреговича поют на абсолютно барбарианских наречиях, в Америке существует огромное количество популярных групп с шепелявящими японскими девчонками на вокале (Blonde Redhead, Deerhoof), а наши легендарные белорусы Gods Tower вообще пели на черти чем, и они величайшая группа. Потому что в том, что они поют, отчетливо ясно, о чем речь – о таких глубоких, хтонических штуках, что даже некомильфо анализировать произношение.
Это все не значит, что язык не важен. Важен. Лучше все-таки петь по-английски, если вам хочется мирового господства, а вы не группа Rammstein как минимум. Но если уж петь по-английски, можно не заморачиваться на предмет идеального произношения. Главное, доходчиво выражать мысль.
За белорусское произношение английского, как правило, стране бывает стыдно только на "Евровидении". Потому что там и музыки-то толком нет – вслушиваешься в текст и хочется провалиться под землю. Разве что Солодуха со своим "тэйк ит изигай" выглядел бы на сцене Евро не хуже Гудзя: бодрую зажигательную песню брайтонский инглиш только украшает.
Как ни странно, есть у нас и идеальный в плане звучания "музыкальный" английский – в основном, у коллективов, занимающихся калькированием западной музыки и испытывающих к ней огромную любовь – они выпевают все слова так же, как это делали их кумиры. Toobes поют на почти британском английском, Svet Boogie Band пели на идеальном ломаном негритянском наречии, скрипучем и кривляющемся – но каждое слово было таким, будто его подслушали у всех этих блюзовых негров.
Недавно появившаяся новая сенсация белорусской музыки – юный коллектив Lilac – собирает в блогах огромное количество отзывов в духе "наконец-то белорусы научились петь на английском" и "такого уровня английского вы еще не слышали". Некоторые, впрочем, отмечают чуть заметную "русификацию" прононса. В любом случае, тексты у Lilac – это настоящая поэзия, они рассказывают истории, а не просто выпевают строчки в духе "мне нечего сказать, все это рок-н-ролл".
Зацикленность белорусов на чистоте и правильности различных языков может использоваться и во благо им. Новый проект Романа Орлова, группа "У нескладовае" – полная противоположность англофильской концепции. Сейчас все вокруг ломится рекламой их предстоящего концерта-презентации: вначале они выступят в Москве и Минске, а потом направятся в Берлин и Вашингтон (хотя, скорей всего, это журналисты придумали про Вашингтон). Цель коллектива, судя по промо и интервью – максимальное расширение популярности белорусского языка. Музыканты сетуют, что ранее белорусскоязычные поп-звезды (Виталий Артист, Анна Хитрик) отвернулась от корней, а популяризовать язык необходимо. (Хотя, конечно, настоящая поп-музыка на белорусском – это то, что вошло в музыкальный промо-диск агитационной кампании Некляева: там сплошь песни Раинчика в исполнении Анжелики Агурбаш, и это очень мощно, кроме шуток).
Можно ли "пробиться в Европу", играя подчеркнуто западную музыку на принципиально белорусском языке? Группе это и не нужно – они ориентируются на белорусов мира, а также на аудиторию больших городов, интересующуюся миксом культур и аутентикой. Хотя, конечно, в самом языке аутентики нет. Язык – это не носитель культуры и не культура как таковая, а всего-то один из идеальных способов ее выражения и манифестации. Если бы Кирчук перевел свои песни на английский, они были бы гораздо более белорусскими, чем идеальные поп-песни "У Нескладовага". А Gods Tower, несмотря на англоязычность, играли абсолютно аутентичную белорусскую музыку. Дав белорусам шанс самоопределиться через язык, создатели "У Нескладовага" намекают на существовании культуры "глобал беларусов", прямо в духе журнала "Сноб". Это, конечно, здорово. Главное, чтобы аудитория не начала анализировать нюансы белорусского произношения у многочисленных вокалистов, участвующих в проекте.
Оригинал статьи на сайте "БелГазеты".
Об авторе:
Журналистка, писательница. Родилась 11.04.1980 в Борисове. Окончила факультет журналистики БГУ (2002), аспирантуру (2006). На постоянной основе сотрудничала с изданиями: "Музыкальная газета" (журналист, обозреватель, 1997-2007), газета "Молодежный проспект" (обозреватель, 1998-2001), журнал "Наш" (Днепропетровск, Украина; обозреватель, 2002-2007), журнал "Джаз-квадрат" (редактор, 2002-2003), журнал "Развлечения и отдых" (обозреватель, 2004-2006), журнал "Доберман" (редактор, 2008-2009), "БелГазета" (обозреватель, 2005 – наст. время).
Комментарии
Моўны педантызм
"Моўны педантызм" напэўна дастаўся нам ад савецкіх часоў, калі Беларусь жахліва русіфікавалася, калі Машэраў гаварыў выключна па-рускі, і падкрэсленга граматна. Калі, хтосці гаварыў з беларускім акцэнтам, яго называлі "кАлхознікам".
Таксама моўны педантызм вельмі пашыраны ў Расіі, там, людзей, неправільна гаварашчых, падвергаюць высмейванню. Там на вельмі высокім узроўні могуць абсуждаць змены ў граматыцы.
Единого просто нет!
Да, педантизм иногда бывает смешон, особенно если "блюстители" говорят о языках, распространившихся на больших пространствах и обросших бесчисленными диалектами. Одни в России произносят "гварилЕ"( московский диалект); другие - "гОвОрили" с почеркнутым звуком "О"( Поволжье); южно-руссы говорят "шо" вместо "что", москвичи -"че", а уральцы - "штА"(Борис Николаевич). Единого произношения практически нет! Есть определенные нормы, но локальные акценты лезут в уши тут и там. Так и с английским. В Бостоне говорят, судя по рассказам, на очень "английском" диалекте, на черном Юге - полная языковая анархия (исп, фр, нем, афр, инд, порт - влияния). А каков "дивный" английский у тов. А.Шварценеггера!... Австралия говорит на английском и Ямайка - тоже. И считается, что они говорят ПРАВИЛЬНО! И почти без связи: У нас в деревнях с трудом понимают белорусско-говорящих журналистов... А ведь тоже белорусы без сомнения. Таня права абсолутли! Не на то обращаем внимание!
Языковой педантизм
Языковой педантизм продиктован, ИМХО, желанием укусить - когда сказать нечего, но очень хочется. На высоко конкурентном беларуском рынке это заметно в полный рост.
вах
Во-первых, Таня попыталась пересказать некоторые мои рецензии и при этом несколько исказила изложенные в них мысли. Во-вторых, в рецензиях изложены мнения по конкретным поводам, а не общая позиция. Так что, думаю, стоит пояснить.
Моя позиция опирается на общеизвестную аксиому - песня состоит из музыки и текста. Причем, чтобы получилась именно песня, нужно гармоничное соединение этих двух компонентов. С музыкой всем все ясно. Если же вместо текста артист исполняет криво сочиненный и ужасно воспроизведенный набор слов, то это нормально воспринимается только в сугубо определенных контекстах, чаще юмористических/альтернативных/экзотических. Например, если это ансамбль Gogol Bordello, который официально позиционирует себя, как immigrant punk (см. первое слово). У меня лично к ним претензий нет, у большинства людей тоже.
Но если это совершенно неюмористическая/неальтернативная попытка в таком ключе (с кривым текстом и/или откровенно кривым произношением) изобразить романтический поп-рок (Open Space), либо исполнить песни про соль жизни (Александр Цыганок), либо якобы крутой экспортный джаз-кабак (Павел Аракелян), либо "ракенрол" (Yellow Brick Road), то это не может в нужной степени не критиковаться любым, кто знает язык в достаточной мере. Это откровенная пародия на англоязычное творчество, не более того. Остается категория "экзотика", но для этого надо не просто быть похожим на какой-то западный прообраз, а предложить что-то свое, уникальное. Посмотрите на африканцев тех же. А у нас с этим как-то слабо.
Никто не требует, чтобы наши исполнители пели и сочиняли, как англичане или американцы. Я уже не привожу в пример незаслуженно обиженных Таней участников группы Abba (вот только не надо рассказывать сказки про их мнимый чудовищный шведский акцент, у самих англичан тогда уж акцента больше). Но хоть какому-то уровню соответствовать надо. И вполне приемлемые, на мой (!) вгляд, примеры в Беларуси есть - Atlantica, The Toobes. Хотя я не гарантирую, что даже их кто-то в Европе будет слушать и говорить "да, молодцы". Тоже могут обозвать пародией. Имеют право. Мы - педанты??? Да мы еще очень по-свойски относимся к своим желающим-показать-себя-Европе соотечественникам.
Что касается разных акцентов. Да, в Британии их навалом, но, если вы заметили, процентов 90 британцев ПОЕТ одинаково, в определенных рамках, будь они из Ливерпуля или Бирмингема, Кардиффа или Глазго. ГОВОРЯТ они в реальной жизни (и даже на концертах между песнями) по-разному, а ПОЮТ практически одинаково, соответствуя определенным нормам (рэп не берем, это не пение). И 95% иностранных исполнителей, выходящих на серьезном уровне на их рынок тоже должны петь на нормальном английском (Cardigans, Hives, Roxette и т.д.), иначе они никому не нужны, с них даже смеяться не будут - просто не воспримут. Остальные 5% - все те же юмор/альтернатива/экзотика.
В Америке - то же самое. И кстати аналогично с русским и белорусским. Есть более-менее известные группы, которые поют на трасянке, но все это концептуально оправданные случаи юмора/альтернативы/экзотики. Все остальные поют на нормальном русском или нормальном белорусском. Максимум с некоторыми словечками и "гэканьем"-"цэканьем", как это делали "Ляписы" в середине-конце 90-х. В общем, весь мир в этом плане устроен одинаково - не надо тут выдумывать и искать у белорусских критиков мнимый педантизм :)
Если у вас есть возражения - давайте конкретные примеры.
Vadim, ты бы еще сказал, что к музыке, вокалу, сведению и порядку песен мы придираемся, потому что нечего написать :)
интересные дела творятся,
интересные дела творятся, Дима - лет семь-восемь назад, вспоминая наши форумные споры, могу сказать, что мы с тобой почти ни в чем не сходились во мнениях, а сейчас - ровно наоборот :))
дополняя твой коммент могу только сказать, что конечно есть масса примеров, когда поют на английском не "носители правильного произношения", а например жители Ямайки, Африки, каких-нибудь островов Фиджи или Гавайев... короче те, кто говорит на пиджине.
акцент порой бывает просто чудовищным - это если сравнивать с "правильным литературным", НО - это их РОДНОЙ ЯЗЫК!!! ну или второй родной. и их интонации и их манеры - все слушается абсолютно естественно.
в качестве ярчайшего и позитивного примера - всем смотреть и слушать The Jolly Boys - кавер на Эми Уайнхауз - получите массу эмоций.
http://www.youtube.com/watch?v=XOwl-bMfIkc
короче говоря. если у тебя есть несколько языков которые для тебя как родные и ты владеешь ими СВОБОДНО И ДУМАЕШЬ НА НИХ СВОБОДНО - не вопрос - можно петь на любом. если нет.... на нет и суда нет.
и не говорите :)
Женя, мне кажется, что вопрос не в том, родной это для них язык или нет. Вопрос более широкий - в наличии чего-то уникального в музыке, в концепции. У нас же чаще всего по-английски поют клоны каких-то западных проектов разных лет, только более блеклые. И тут уже вопрос языка и произношения - десятый.
"А поют практически одинаково"
Как здорово подмечено: " Поют практически одинаково." Настолько одинаково, что в каждой песне присутствует "Sun goes down", "You treat me so bad baby", "I`m surrender", "I`m crying in the rain" "I lost my mind babе", "I`m feeling much stronger if I fuck You much longer" ( pardon me) и т.д. И это не названия, а те кубики, из которых складывается язык высокой!, Высокой! поэзии "ракнроля". Я не открою тайны, если скажу, что пользуются этими "секондхэндовскими" кубиками все англо - поющие, пишущие и танцующие all around the World. И никого пока не вырвало ( простите) от повторяющихся штампов. А с прононсом еще веселее: кто как может, тот так и поет; главное - чтобы было клево! Интересно, нашлись ли журналисты, журившие Джипси Кингз за их " Вэлькам ту си хотель Калифорррниа..."? Я думаю, что цыганам по барабану критика образованных журналистов; толпы слушателей писают кипятком и все О.К.
толпы слушателей и раньше и
толпы слушателей и раньше и до сих пор писают кипятком да хоть от "ласкового мая" прости хосподи...
ну и што???
у них своя песочница, у нас ... хотел сказать - "своя"... но это ведь не совсем так. когда вырастаешь именно из "песочницы", из детского отношения к окружающему миру - чистые детские эмоции отходят на второй план - есть гораздо более интересные стимулы и вещи чем повизгивать от восторга при звуке погремушки.
но к сожалению люди быстро вырастают из коротких штанишек в экономическом плане, в социальном, отчасти в психологическом - этому и родители и школа и жизнь окружающая учит - а в культурном отношении или позднее всего или вообще не вырастают - этому у нас не учат!!!
что имеем в итоге - то и имеем.
дранг нах "ласковый май" унд "страстный рокэндроль"!!!
Отчасти верно, хотя...
Критика в адрес топорного английского, как ни парадоксально, актуальна и у нас, и в, так сказать, метрополии с сателлитами. Об афро-инглише много и возмущенно пишут, о люмпен-поэзии рока - соответственно. И все это там, "somewhere far"... В чем-то критика наших строгих судей ( и трибунов Прекрасного) верна. Надо стараться думать не только о смысле, но и о художественности написанного.Нужно пробовать и пробовать. Хотя, приведя, наконец, англоязычные слова почти к пушкинскому знаменателю, мы все равно не напишем " Маленьких трагедий", а от рока с его куражом и грубоватинкой - уйдем. Что лучше, кто знает?
всё то же
для начала неплохо бы начать подумывать о смысле. как-то не слишком много его - местные группы (что русско-, что белорусско-, что, тем более, англопоющие) не слишком им заморачиваются. чаще всего смысла в песнях нет НИКАКОГО. и в принципе, не стоит гнать волну против ракенрольнай грубоватинки и шероховатинки. пусть ей. но тогда уж хотелось бы, чтобы поющий НА САМОМ ДЕЛЕ very want to fuck, а не просто составлял текстики из деталек ЛЕГО.
согласен с предыдущим
согласен с предыдущим оратором :)
Для начала надо на языке ДУМАТЬ и мечтать
Акцэнт пікантны
Некалькі гадоў таму, калі на "адной" брытанскай інтэрнэт радыёстанцыі вядучыя прэзентавалі песню "аднаго" беларускага англамоўнага гурта, то (спачатку) добра адазваліся наконт самой песні, потым пра цікавую назву гурта, а напрыканцы адзначылі "пікантны нямецкі акцэнт" у вакаліста ))))